Translation of "in un parco" in English


How to use "in un parco" in sentences:

Dovreste coltivarla in un Parco Nazionale.
You ought to grow in a national park.
Non si vestono, non prendono il telefono, e non vanno a dormire in un parco.
They don't get dressed, grab their phone, and go sleep in a park.
Era come in un parco di divertimenti.
It was like being in an amusement park.
Quando vedo cinque strani individui che accoltellano uno in un parco, li faccio fuori quei bastardi.
When I see five weirdos dressed in togas stabbing a guy in a park, I shoot the bastards.
Il dottore ha detto che gli era stato rubato in un parco giochi.
Doctor said it was lifted while in an amusement park.
Ho sentito che volevi chiedere la mano di Brandi in un parco di divertimenti.
So, I heard you were going to propose to Brandi Svenning in some theme park.
Vivo in un parco roulotte, detective.
I live in a trailer park, detective.
Ti posso aiutare per una multa per spargimento di rifiuti in un parco ma quello è tutto ciò che posso fare.
I can help you if got a ticket for littering a park but that's all the juice I got.
A parte i soldi, come si sentirebbe Walter Frederick Morrison l'inventore del Frisbee, se andasse in un parco e vedesse la gente che tira un Frisbee e il cane fare tutto il resto?
Money aside, how'd Walter Frederick Morrison feel every time he walked by a park and he'd see people throwing a Frisbee and the dog doing all the work?
Frost ha trasformato il Polo Nord in un parco divertimenti.
Frost. He turned the North Pole into an amusement park.
Sembra ora che la creatura che è scomparsa dopo aver attaccato oggi la gente in un parco, sia più pericolosa di quanto si pensasse.
It now appears that the creature, which disappeared after its attack, on surprised parkgoers today, is far more dangerous than previously assumed.
Ci sono un sacco di normative FAA Che impediscono alle persone di trasformare il cielo in un parco giochi.
There are lots of FAA regulations that keep people from turning the sky into a playground.
E lui mi rispose: "Fingendo che fosse un lungo soggiorno in un parco a tema".
He replied, "It was quite easy. I regarded it as a long day-trip."
Passero' l'inverno in un parco a tema.
I'm spending winter in a theme park.
Non era qualcosa che avrebbe cambiato il mondo in meglio, non era qualcosa che mi avrebbe fatto entrare nei libri di storia, diventare una persona famosa o farmi costruire una statua in un parco.
It wasn't something that would change the world for the better, it wasn't something that would put me in the history books, make me a household name or get me a statue in a park.
Cosa mi diresti se ti dicessi che stavo pensando di trasformarlo in un parco?
What would you say if I told you that I was thinking about turning it into a park?
Dai ristoranti a cinque stelle di Parigi a spillare birra in un parco.
5-star restaurants in Paris to tapping kegs in a park.
Due donne, Sarah Beck e Jill Elks, sono state trovate in un parco a Glendale, Arizona, negli ultimi tre giorni.
Two women, Sarah Beck and Jill Elks, were found in a park in Glendale, Arizona, within the last 3 days.
Ora tu mi stai dicendo che mi accompagnerai al lavoro ma... per quanto ne so, potrei finire in un parco divertimenti abbandonato.
You say you're taking me to work, but for all I know, I'll end up in a deserted amusement park.
Beh... vuol dire che tutti gli alberi sono stati piantati circa nello stesso periodo, quando il lotto e' stato convertito in un parco, quindi hanno tutti... un'eta' uniforme.
Well, everything would have been planted at roughly the same time when the lot was converted into a park. So everything's of uniform age.
Siamo principesse in un parco a tema.
We're princesses at a theme park.
Non solo indossavi un giubbotto antiproiettile, ma hai portato un'arma in un parco.
Not only were you wearing a bulletproof vest, but you took a firearm into a public park.
Gia', pensa che anche lui e' cresciuto in un parco, nei boschi, e ha un sacco di pesce, pensavo che potremmo mangiare insieme.
Yeah. Turns out that he also kind of grew up in a park, uh, the woods. And he's got a ton of fish so I thought maybe we could all have dinner tonight.
La porta per il Paradiso e' in un parco giochi?
The door to heaven is in a playground?
E, papà, non ti offendere, ma io non voglio fare un lungo viaggio in macchina per andare in un parco delle multinazionali.
And, Dad, no offense, I just don't want to do my first big road trip to some corporate theme park, you know?
Tutto quello che era accaduto era che una volta da ragazzini avevano passeggiato mano nella mano, per pochi metri in un parco.
The only thing that ever happened was one time When they were kids They held hands and walked together for a few yards...In some park.
Questo e' crack, sequestrata qualche giorno fa da agenti dell'agenzia antidroga, in un parco a pochi passi dalla Casa Bianca.
This is crack cocaine, seized a few days ago by drug enforcement agents, in a park just across the street from the White House.
Però possiamo sederci in un parco, raccontarci barzellette e divertirci.
But I think that you and me can sit on a park bench and tell jokes and have a pretty good time.
Pensa che siamo in un parco...
It thinks we're in a park.
Mio fratello ha una villa vicino Chichester in un parco bellissimo.
My brother, Mycroft, has a small estate near Chichester. Beautiful grounds.
Il primo strip club al mondo in un parco acquatico, che colpo di genio!
World's first strip club in a water park, that's a stroke of genius
Lavori in un parco acquatico e non sai nuotare?
You work in the water park and you can't swim?
Come ho gia' detto alla polizia, un attimo prima ero in bagno a dare una ripulita ad Aaron, e l'attimo dopo... mi sono risvegliata in un parco, a tre isolati di distanza.
Like I told the police one minute I was taking Aaron to get cleaned up and the next minute, I woke up in a park three blocks away.
Si', si e' messo nei guai, tempo fa, per aver estratto la sua piccola Dick Grayson in un parco giochi.
Yeah, yeah, this guy got in some trouble a while back for... whipping out his little Dick Grayson on a playground. No, I didn't.
(Risate) O ascoltare lo stesso MP3 di altre 3000 persone e ballare in silenzio in un parco, o iniziare dal nulla a cantare in un supermercato creando un musical spontaneo, o buttarsi nel mare a Coney Island indossando abbigliamento formale.
(Laughter) Or listening to the same MP3 as 3, 000 other people and dancing silently in a park, or bursting into song in a grocery store as part of a spontaneous musical, or diving into the ocean in Coney Island wearing formal attire.
Quando si è di fronte alla violenza, che si tratti di un bambino di fronte ad un bullo in un parco giochi o che sia violenza domestica -- o nelle strade della Siria oggi, di fronte a carri armati e proiettili qual è la cosa migliore da fare?
When you're faced with brutality, whether it's a child facing a bully on a playground or domestic violence -- or, on the streets of Syria today, facing tanks and shrapnel, what's the most effective thing to do?
Era necessario per noi trasformare la nostra terra in un parco nazionale.
It was necessary for us to transform our land into a national park.
Immaginate un'ingegnere progettista in un parco eolico con un dispositivo palmare a indicarle quale turbina necessiti manutenzione.
Imagine a field engineer arriving at the wind farm with a handheld device telling her which turbines need servicing.
Camminate in un parco, non in un parcheggio, e il vostro tragitto sarà completamente diverso.
Walk the path through the park, not through the car park, and you have an entirely different path.
All'età di quattro anni, mio nonno e io camminavamo in un parco in Giappone e lui, di colpo, si perse.
When I was four years old, my grandfather and I were walking in a park in Japan when he suddenly got lost.
Parla di una bambina, Chihiro, che si perde nel mondo degli spiriti in un parco a tema abbandonato in Giappone
It's about a young girl named Chihiro who gets lost in the spirit world in an abandoned Japanese theme park.
In questo video panoramico, abbiamo trasformato il mondo, il campus del Sussex in questo caso, in un parco giochi psichedelico.
In this panoramic video, we've transformed the world -- which is in this case Sussex campus -- into a psychedelic playground.
Mi ha sempre spaventato il pensiero che quando si vede un cane in un parco e il proprietario lo sta chiamando: "Cucciolo, vieni qui, vieni qui", e il cane pensa: "Mmm, interessante.
It's always sort of struck me as really a scary thought that if you see a dog in a park, and the owner is calling it, and the owner says, you know, "Puppy, come here, come here, " and the dog thinks, "Hmm, interesting.
Come dicevo prima, se è in un parco e c'è un bel di dietro da annusare, perché andare dal padrone?
As I said, if he's in the park and there's a rear end to sniff, why come to the owner?
Le città hanno istituito il tributo di accesso e costruito piste ciclabili, come Parigi che ha trasformato questa strada, proprio accanto a casa mia, nel mezzo della città, in un parco lungofiume.
Cities have passed congestion charges or built bike lanes -- like Paris that turned this highway, right next to my home, in the middle of the city, into a waterfront park.
Un carro armato distrutto della guardia nazionale di Somoza lasciato come un monumento in un parco di Managua, e trasformato dall'energia e dallo spirito di un bambino.
A destroyed tank belonging to Somoza's national guard was left as a monument in a park in Managua, and was transformed by the energy and spirit of a child.
1.3036098480225s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?